-
1 hardface
['hɑːdfeɪs]1) Общая лексика: безжалостный, бездушный человек2) Нефть: наплавлять твёрдым сплавом3) Макаров: бездушный человек, безжалостный человек4) Золотодобыча: армировать, покрывать защитным слоем, упрочнять, армирование -
2 dragon
ˈdræɡən сущ.
1) о животных а) дракон like a dragon б) зоол. летучий дракон (вид ящерицы) в) зоол. морской конек Syn: dragonet г) зоол. вид породистого голубя
2) о людях а) перен. человек сурового нрава, тиран б) мегера, стерва;
ист. дуэнья dragon of virtue
3) астр. Дракон (созвездие) Syn: Draco
4) об устройствах а) карабин;
перен. тот, кто носит карабин, карабинер б) воен. тяжелый артиллерийский тягач
5) рел. дьявол, змей см. devil
6) архаич. смерть chase the dragon
7) соверен( на нем, как на копейке, изображался Св. Георгий, попирающий змея) дракон - D. class yacht( спортивное) килевая яхта-монотип класса "Дракон" дьявол, демон, сатана (тж. the old D.) безжалостный человек дуэнья (D.) (астрономия) Дракон (созвездие) (зоология) дракон летучий( Draco volans) (историческое) мушкет с раструбом;
карабинер (военное) артиллерийский трактор "Дрэгон" dragon воен. артиллерийский трактор "Дрэгон" ~ (D.) астр. Дракон (созвездие) ~ дракон ~ вчт. дракон ~ карабин ~ карабинер ~ зоол. летучий дракон (ящерица) ~ очень строгий человек;
дуэнья -
3 this man has no heart
Общая лексика: у этого человека нет сердца, это безжалостный человек, это жестокий человек -
4 hardface
(n) бездушный человек; безжалостный человек -
5 mercy
ˈmə:sɪ сущ.
1) а) милосердие;
жалость, сожаление, сострадание (по отношению к кому-л. ≈ to, towards) at smb.'s mercy ≈ в чьей-л. милости to be left to the tender/mercies of smb. ирон. ≈ быть отданным на милость кого-л. (обыкн. жестокого человека) to throw oneself at smb.'s mercy ≈ отдаваться на чью-л. волю We turned him over to the tender mercycies of the student court. ≈ Мы отдали его на милость студенческого суда. to show mercy ≈ проявлять милосердие divine mercy ≈ божественная милость infinite mercy ≈ бесконечная милость Syn: charity, compassion б) спец., церк. Божья снисходительность;
Божье прощение, отпущение( грехов)
2) а) милость;
помилование, прощение to beg for mercy ≈ просить пощады to have mercy (up) on ≈ щадить, миловать( кого-л.) Syn: forgiveness, pardon б) проявление мягкости (по отношению к кому-л.)
3) везение, счастье, удача That's a mercy! ≈ Это прямо счастье! Syn: luck, success ∙ at the mercy of ≈ во власти thankful for small mercies ≈ довольный малым милосердие, сострадание - in * из сострадания, из милости - without * безжалостно - to show * to smb. проявлять милосердие к кому-л. - to treat smb. with * обращаться с кем-л. мягко /снисходительно, с состраданием/ - there is no * in him, he has no * в нем нет ни капли жалости, он безжалостный человек - at the * of smb., smth. во власти кого-л., чего-л. - at the * of God во власти божьей - I have him at my * он в моей власти, он в моих руках - at sea they were at the * of wind and weather в (открытом) море они были во власти стихий - to be left to the tender mercies of smb. (ироничное) быть оставленным /отданным/ на милость или попечение кого-л. - he was left to their tender mercies они должны были за ним ухаживать прощение, помилование - to beg for /to call for, (устаревшее) to cry for/ * просить пощады /снисхождения/ - they were given no * им не было пощады - to have * on /upon/ smb., to take * on smb. щадить кого-л., сжалиться над кем-л. - a recommendation to * (юридическое) ходатайство о смягчении приговора - to recommend smb. to * ходатайствовать о чьем-л. помиловании - to throw oneself on smb.'s * сдаться на чью-л. милость > sisters of Mercy сестры милосердия > works of * благотворительность > * (me /on us/) ! господи, боже мой!, милосердный боже! > for *'s sake! ради бога! > that's a *! это прямо счастье! > what a *! какое счастье!, какая удача! > it's a * we didn't know about it! как хорошо, что мы об этом не знали! > one must be thankful for small mercies всякое деяние есть благо ~ удача, счастье;
that's a mercy! это прямо счастье!;
at the mercy of во власти;
thankful for small mercies довольный малым ~ милосердие;
сострадание;
to be left to the tender mercy (или mercies) (of smb.) ирон. быть отданным на милость (кого-л.) (обыкн. жестокого человека) ~ милость;
прощение, помилование;
to beg for mercy просить пощады;
to have mercy (on (или upon) smb.) щадить, миловать (кого-л.) mercy милосердие, сострадание, помилование ~ милосердие;
сострадание;
to be left to the tender mercy (или mercies) (of smb.) ирон. быть отданным на милость (кого-л.) (обыкн. жестокого человека) ~ милость;
прощение, помилование;
to beg for mercy просить пощады;
to have mercy (on (или upon) smb.) щадить, миловать (кого-л.) ~ удача, счастье;
that's a mercy! это прямо счастье!;
at the mercy of во власти;
thankful for small mercies довольный малым ~ удача, счастье;
that's a mercy! это прямо счастье!;
at the mercy of во власти;
thankful for small mercies довольный малым ~ удача, счастье;
that's a mercy! это прямо счастье!;
at the mercy of во власти;
thankful for small mercies довольный малым -
6 dragon
[ʹdrægən] n1. драконDragon class yacht - спорт. килевая яхта-монотип класса «Дракон»
2. дьявол, демон, сатана (тж. the old Dragon)3. 1) безжалостный человек2) дуэнья4. (Dragon) = Draco 15. зоол. дракон летучий ( Draco volans)6. ист.1) мушкет с раструбом2) карабинер7. воен. артиллерийский трактор «Дрэгон» -
7 he has no mercy
-
8 there is no mercy in him
Универсальный англо-русский словарь > there is no mercy in him
-
9 mercy
['məːsɪ]nмилосердие, сострадание, снисхождение, пощадаThere is no mercy in him. — От него не жди пощады. /У него нет никакого сострадания. /Он безжалостный человек.
Now he is at my mercy. — Теперь он у меня в руках и я могу делать с ним, что хочу.
- without mercyWe should be thankful for every little mercy you take/have on us. — Мы должны быть благодарны за малейшее проявление сострадания к нам
- at smb's mercy
- at the mercy of smth
- show mercy on smb
- have mercy on smb
- ask for mercy
- take mercy on smb -
10 dragon
1. n драконDragon class yacht — килевая яхта-монотип класса «Дракон»
2. n дьявол, демон, сатана3. n безжалостный человек4. n дуэнья5. n зоол. дракон летучий6. n ист. мушкет с раструбом7. n ист. карабинер8. n ист. воен. артиллерийский трактор «Дрэгон»Синонимический ряд:fire-breathing monster (noun) fire-breathing monster; huge winged lizard; hydra; monster; mythical beast; serpent; snake -
11 Mercy
1. n Мерси2. n милосердие; состраданиеin mercy — из сострадания, из милости
there is no mercy in him, he has no mercy — в нём нет ни капли жалости, он безжалостный человек
I have him at my mercy — он в моей власти, он в моих руках
mercy drug — яд, даваемый из милосердия
3. n прощение, помилованиеСинонимический ряд:1. grace (noun) caritas; charity; clemency; forgiveness; grace; lenity; mercifulness; pardon2. leniency (noun) benevolence; compassion; forbearance; generosity; kindness; leniency; pity; sympathy; toleranceАнтонимический ряд:cruelty; punishment; revenge; severity -
12 bankrupt
ˈbæŋkrʌpt
1. сущ. банкрот тж/перен.;
несостоятельный должник moral bankrupt ≈ моральный банкрот
2. прил.
1) неплатежеспособный, несостоятельный, обанкротившийся тж. перен. to go bankrupt Syn: insolvent
2) сломанный, разбитый, загубленный bankrupt professional career ≈ сломанная профессиональная карьера Syn: broken, ruined
3) лишенный (of, in - чего-л.) bankrupt of all merciful feelings ≈ лишенный милосердия Syn: destitute
3. гл. обанкротить, разорить;
довести до банкротствабанкрот, несостоятельный должник - moral * моральный банкрот - mental * человек, оказавшийся несостоятельным в решении какой-л. задачи - a * in love неудачник в любви - a * in honour бесчестный человек - a * to all intents and purposes человек, несостоятельный во всех отношениях - to be a * to all manner of understanding не иметь ни капли здравого смысла > to play the (устаревшее) растратить чужие деньги;
не оправдать доверия (финансовое) обанкротившийся;
несостоятельный;
неплатежеспособный - to be * обанкротиться, прекратить платежи - to make * разорить, довести до банкротства несостоятельный, не оправдавший доверия;
провалившийся - * in policy политически несостоятельный - to be morally * морально обанкротиться лишенный чего-л. - * of compassion черствый, безжалостный - * in reputation пользующийся дурной славой - * in ability неспособный - * in intelligence тупой, умственно несостоятельный - * of ideas лишенный воображения - the story was entirely * of humor рассказ начисто лишен юмора довести до банкротства, разорить - greed had soon *ed his convictions его погубила жадностьadjudicate ~ объявлять банкротом adjudicate ~ объявлять неплатежеспособным adjudicate ~ объявлять несостоятельным должникомadjudicated ~ объявленный судом банкротbankrupt банкрот;
распр. несостоятельный должник;
bankrupt in reputation человек с дурной репутацией ~ банкрот ~ лишенный (of, in - чего-л.) ~ неплатежеспособный ~ несостоятельный;
to go bankrupt обанкротиться ~ несостоятельный должник ~ сделать банкротом;
довести до банкротстваbankrupt банкрот;
распр. несостоятельный должник;
bankrupt in reputation человек с дурной репутациейbe adjudicated ~ быть объявленным банкротом по судуclaim against a ~ estate иск на имущество несостоятельного должника claim against a ~ estate банкрот. иск против конкурсной массы~ несостоятельный;
to go bankrupt обанкротиться go ~ не выполнять кредитное соглашение go ~ обанкротиться go ~ разоряться go ~ становиться неплатежеспособным go ~ становиться несостоятельным должникомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bankrupt
-
13 mortal
ˈmɔ:tl
1. прил.
1) смертный;
свойственный смертным mortal man ≈ смертный человек mortal limitations ≈ ограничения, свойственные смертным Ant: immortal
1.
2) смертельный a mortal injury ≈ смертельное ранение mortal agony ≈ смертельная агония Syn: fatal, deadly
3) неумолимый, беспощадный, безжалостный Broadcasting was regarded at the time as the mortal enemy of live music-making. ≈ Радио в одно время рассматривалось как непримиримый враг живого музыкального исполнения. Syn: cruel, implacable, unappeasable
4) а) разг. ужасный, большой mortal fear ≈ ужасный страх a mortal shame ≈ ужасный стыд I'm not in a mortal hurry. ≈ Я совершенно не спешу. Syn: extreme б) возможный, мыслимый( в эмоционально-усилительном значении) They have done every mortal thing. ≈ Они сделали все возможное, все мыслимое. Syn: conceivable в) сл. скучный, длительный и утомительный She waited five mortal hours. ≈ Она прождала пять нескончаемых часов.
2. сущ. смертный;
шутл. лицо, персона, человек Tickets seem unobtainable to the ordinary mortal. ≈ По-видимому, простому смертному билеты недоступны. She dared not trust such a treasure to mortal. ≈ Она не осмелилась доверить такое сокровище человеку.
3. нареч. очень, чрезвычайно, непомерно Syn: extremely, excessively смертный - no * would gare that ни один смертный на это не отважится - it is difficult for ordinary *s простым смертным это трудно человек - she is a queer * она странное существо смертный - man is * человек смертен - * remains останки - in this * life в этой преходящей жизни смертельный - * disease смертельная болезнь - * agony предсмертная агония( книжное) беспощадный, жестокий, неумолимый;
смертельный;
смертный - * enemy /foe/ смертельный враг - * hatred смертельная ненависть - * combat смертный бой - * offence тяжелое /смертельное/ оскорбление( разговорное) чрезвычайный, страшный, ужасный, смертельный - in * fear в ужасном /смертельном/ страхе - in * hurry в страшной /ужасной/ спешке (разговорное) длинный, скучный - for three * hours в течение трех нескончаемых /бесконечных/ часов (эмоционально-усилительно) в высшей степени - any * thing неважно что, что угодно - it's no * use /good/ это абсолютно бесполезно - it is no * good to him это ему ровным счетом ничего не даст (диалектизм) (просторечие) ужасно, очень - to be * angry страшно разозлиться ~ разг. ужасный;
in a mortal hurry в ужасной спешке mortal = mortally ~ жестокий, беспощадный;
mortal enemy смертельный враг ~ разг. скучнейший ~ смертельный;
mortal agony предсмертная агония ~ смертный;
not a mortal man ни живой души ~ разг. ужасный;
in a mortal hurry в ужасной спешке ~ человек, смертный ~ разг., диал. чрезвычайно, очень ~ смертельный;
mortal agony предсмертная агония ~ жестокий, беспощадный;
mortal enemy смертельный враг mortal = mortally mortally: mortally смертельно ~ смертный;
not a mortal man ни живой души -
14 heart
1. [hɑ:t] n1. сердцеcompensated heart - мед. сердце с компенсированным нарушением его функции
to press /to clasp/ smb. to one's heart - прижать кого-л. к груди
he has heart trouble, he has a weak heart - у него слабое /больное/ сердце
2. душа, сердцеaffectionate [kind, tender, noble, stony] heart - любящее [доброе, нежное, благородное, каменное] сердце
heart of oak - смелый /отважный/ человек [ср. тж. 5, 2) и ♢ ]
a heart of flint /stone/ - каменное сердце
big heart - а) великодушный, благородный человек; б) великодушие, благородство
a stout heart - смелый, отважный человек
with a heavy [light] heart - с тяжёлым [лёгким] сердцем
at heart, in one's heart (of hearts) - в глубине души
from the bottom of one's heart, from the heart - из глубины души, от всего сердца
with all one's heart - от всей души; искренне, сердечно
in the fullness of one's heart - от полноты сердца, от избытка чувств
near /close to/ one's heart - близкий чьему-л. сердцу
after one's own heart - по душе, по сердцу
to speak to the heart - доходить до самого сердца, трогать до глубины души
to open /to pour out/ one's heart to smb. - открыть кому-л. свою душу, излить кому-л. свои чувства
to move /to stir, to touch/ smb.'s heart - тронуть чьё-л. сердце, растрогать кого-л.
to cut smb. to the heart - поразить /тронуть/ кого-л. до глубины души
to lie (heavy) at smb.'s heart - камнем лежать у кого-л. на сердце
have a heart! - сжальтесь!, помилосердствуйте!
this man has no heart - это безжалостный /жестокий/ человек; у этого человека нет сердца
his heart was heavy /full/ - у него было тяжело на душе
3. чувства, любовь, привязанностьto lose /to give/ one's heart to smb. - отдать своё сердце кому-л., полюбить кого-л. [ср. тж. 4]
to obtain /to gain, to win/ smb.'s heart - завоевать /покорить/ чьё-л. сердце
to steal smb.'s heart - похитить чьё-л. сердце
dear /sweet/ heart - душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая ( в обращении)
4. мужество, смелость, отвагаto take heart (of grace), to pluck up (one's) heart - собраться с духом, набраться храбрости
to take heart from smth. - черпать мужество в чём-л.
we should take heart from this example - этот пример должен вдохновить нас
to keep a good heart - не падать духом, не унывать
to lose heart - падать духом, отчаиваться [ср. тж. 3]
to give heart to smb. - подбодрить кого-л., поддержать кого-л. [ср. тж. 3]
to have the heart to do [to say] smth. - решиться сделать [сказать] что-л.
no one had the heart to tell him about it - ни у кого не хватило духу сказать ему об этом
to put smb. in good heart, to put new /fresh/ heart into smb. - придать кому-л. сил /храбрости/; поднять чей-л. дух
5. 1) центральная часть, серединаin the heart of summer - в середине /разгаре/ лета
2) сердцевина, ядроheart of oak - сердцевина дуба [см. тж. 2 и ♢ ]
6. суть, сущностьat the heart of smth. - в основе чего-л.
7. 1) pl употр. с гл. в ед. и мн. ч. карт. червы, червонная мастьhearts is /are/ trump - червы - козыри
2) карт. червонка, карта червонной масти3) сердечко, сердце ( фигура или предмет в виде рисунка на карте червонной масти)8. арх. ум, интеллект9. уст. желудокnext one's /the/ heart - на пустой желудок, натощак
10. тех. сердечник♢
hearts and flowers - излишняя сентиментальность, сюсюканье(British) hearts of oak - корабли или моряки британского флота [ср. тж. 2 и 5, 2)]
(with) heart and soul - а) всей душой; б) ревностно
heart and hand - а) охотно; с готовностью; б) с жаром
to be heart and hand for smth. - всей душой поддерживать что-л.
in (good, strong) heart - а) в хорошем настроении; б) плодородный
out to heart - а) в унынии, в плохом настроении; б) неплодородный
by heart - наизусть; на память
to get /to learn/ by heart - выучить наизусть
to one's heart's content - вволю, вдоволь, всласть, сколько душе угодно
a change of heart - смена настроения; изменение отношения (к кому-л.)
he had a change of heart - у него переменилось настроение; ≅ он сменил гнев на милость
to be the heart and soul of smth. - быть душой чего-л. (общества и т. п.)
to break smb.'s heart - а) разбить чьё-л. сердце; б) сильно огорчить, расстроить кого-л.
to cross one's heart - клясться, божиться
cross my heart and hope to die - ей-богу!, провалиться мне на этом месте!
to search one's heart - заглянуть себе в душу, пытаться разобраться в своих чувствах
to devour one's heart, to eat one's heart out - изводить себя; терзаться, страдать молча
dear heart!, (God, Lord) bless my heart! - боже мой!, вот тебе на!, вот так так!
to cry one's heart out - выплакать все глаза; горько рыдать
to set one's heart against smth., to have one's heart set against smth. - быть решительно против чего-л.
she had set her heart against selling the picture - она решила ни за что не продавать картину
to set one's heart on smth., to have one's heart set on smth. - стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.
to set one's heart at rest - успокоиться, перестать волноваться
to have one's heart in smth. - с энтузиазмом относиться к чему-л.
I didn't have my heart in this work, my heart wasn't in this work - у меня душа не лежала к этой работе
to have one's heart in the right place - иметь хорошие /добрые/ намерения
to bring smb.'s heart into his mouth - перепугать кого-л. до смерти
to wear one's heart upon /on/ one's sleeve - не (уметь) скрывать своих чувств, не отличаться сдержанностью
to make smb.'s heart leap - заставить чьё-л. сердце затрепетать
his heart failed him, his heart sank, his heart was in his boots - он струсил; ≅ у него душа в пятки ушла
my [his] heart smote me [him] - я [он] испытывал угрызения совести
to do smb.'s heart good - обрадовать /подбодрить/ кого-л.
to be sick at heart - а) чувствовать тошноту; б) тосковать, томиться
to lay smth. to heart - серьёзно отнестись, прислушаться (к совету, упрёку); серьёзно обдумать и учесть
to take smth. to heart - а) = to lay smth. to heart; б) принимать что-л. близко к сердцу, тяжело переживать что-л.
to have smth. at heart - заботиться /печься/ о чём-л., интересоваться чем-л.
to have a soft spot in one's heart for smb. - иметь слабость к кому-л., испытывать влечение к кому-л.
every heart knows its own bitterness - ≅ у каждого свои горести
the heart that once truly loves never forgets - посл. ≅ старая любовь не ржавеет
2. [hɑ:t] vwhat the heart thinks the tongue speaks - ≅ что на уме, то и на языке
1. завиваться в кочан (о капусте, салате и т. п.; тж. heart up)2. стр. заполнять (полости, промежутки между плитами и т. п.; тж. heart in)3. уст. принимать близко к сердцу; запоминать4. арх. ободрять, вдохновлять -
15 wolf
wulf
1. сущ.
1) волк wolfves howl ≈ волки воют wolfves hunt in packs ≈ волки охотятся стаями a pack of wolfves ≈ волчья стая a young wolf is a pup ≈ маленького волка называют волчонок
2) обжора Syn: glutton, gormandizer
3) жестокий человек
4) разг. бабник, развратник ∙ a wolf in sheep's clothing ≈ волк в овечьей шкуре
2. гл.;
разг. пожирать с жадностью (часто wolf down) Syn: eat (зоология) волк (Canis lupus) волчий мех жестокий, безжалостный или жадный человек;
волк, хищник (американизм) (разговорное) бабник;
волокита, сердцеед( американизм) (военное) (жаргон) старшина( роты) > to cry * поднимать ложную тревогу > to have a * in one's stomach сильно проголодаться > to see /to have seen/ a * лишаться дара речи;
язык прилип к гортани > to keep the * from the door бороться с угрожающей нищетой;
перебиваться с хлеба на квас > to wake a sleeping * напрашиваться на неприятности > to have /to hold/ a * by the ears быть в безвыходном положении, не иметь пути к отступлению > a * in a lamb's skin /in sheep's clothing/ волк в овечьей шкуре заглатывать( пищу) с жадностью (часто * down) (американизм) (сленг) бегать, волочиться за каждой юбкой (американизм) (сленг) отбивать девушку (у кого-л.) (редкое) поднимать ложную тревогу ~ амер. воен. sl. старшина (роты и т. п.) ;
to cry wolf поднимать ложную тревогу to keep the ~ from the door перебиваться;
бороться с нищетой;
to have the wolf in the stomach быть голодным, умирать с голоду to keep the ~ from the door перебиваться;
бороться с нищетой;
to have the wolf in the stomach быть голодным, умирать с голоду wolf разг. бабник, волокита ~ (pl wolves) волк ~ жестокий, злой человек ~ обжора ~ разг. пожирать с жадностью (часто wolf down) ~ амер. воен. sl. старшина (роты и т. п.) ;
to cry wolf поднимать ложную тревогу -
16 bankrupt
1. [ʹbæŋkrʌpt] nбанкрот, несостоятельный должникmental bankrupt - человек, оказавшийся несостоятельным в решении (какой-л.) задачи; интеллектуальный банкрот
a bankrupt to all intents and purposes - человек, несостоятельный во всех отношениях
to be a bankrupt to all manner of understanding - не иметь ни капли здравого смысла
2. [ʹbæŋkrʌpt] a♢
to play the bankrupt - уст. а) растратить чужие деньги; б) не оправдать доверия1) фин. обанкротившийся; несостоятельный, неплатёжеспособныйto be /to turn, to become/ bankrupt - обанкротиться, прекратить платежи
to make bankrupt - а) разорить; довести до банкротства; б) подорвать, скомпрометировать
2) несостоятельный, не оправдавший (доверия и т. п.); провалившийся3) лишённый чего-л.bankrupt of compassion - чёрствый, безжалостный
bankrupt in reputation - пользующийся дурной славой, с подмоченной репутацией
bankrupt in /of/ intelligence - тупой, умственно несостоятельный
3. [ʹbæŋkrʌpt] vbankrupt of ideas - лишённый воображения, неспособный выдвигать или воспринимать новые идеи
довести до банкротства; разоритьgreed had soon bankrupted his convictions - жадность быстро довела его до морального падения, его погубила жадность
-
17 iron
['aɪən] 1. сущ.1)б) чёрный металл (железо, сталь, чугун)- crude ironas hard as iron — твердый как сталь; суровый; жестокий
3) ( irons) разг.а) "железки", "железяки"б) столовые приборы (вилка, ложка, нож)4) ( irons) кандалы, оковыto put smb. into iron — заковывать кого-л. в кандалы
- in irons- iron gangSyn:5) стремяSyn:6) крюк; гарпун7) паяльник8) утюг- steam iron9) сила, твёрдость, решительностьman of iron — железный человек, человек железной воли
Syn:••Strike when the iron is hot. — Куй железо, пока горячо.
- have too many irons in the fireIron entered his soul. библ. — В железо вошла душа его.; Он испытывал тяжёлые душевные муки. (букв. "Железо вошло в его душу"; ошибочный перевод одного из псалмов, закрепившийся в английской традиции)
- have many irons in the fire
- put too many irons in the fire
- put many irons in the fire
- put every iron in the fire 2. прил.1)а) железныйб) цвета железа2) крепкий, сильный, здоровыйSyn:3)а) несгибаемый, твёрдый, жёсткий- iron hand with velvet gloveSyn:б) жестокий, безжалостныйSyn:4) металлический, резкий ( о звуке)Syn:•- iron man- iron horse
- iron rations
- iron age
- iron curtain
- Iron Cross
- iron jubilee
- iron maiden
- iron hat 3. гл.3)а) гладить, утюжитьSyn:б) хорошо гладиться, утюжиться•- iron out -
18 mortal
['mɔːt(ə)l] 1. прил.1) смертный; свойственный смертнымmortal limitations — ограничения, свойственные смертным
Ant:immortal 1.2) смертельныйSyn:3) книжн. неумолимый, беспощадный, безжалостныйBroadcasting was regarded at the time as the mortal enemy of live music-making. — Радио в одно время рассматривалось как непримиримый враг живого музыкального исполнения.
Syn:4) разг. ужасный, большойI'm not in a mortal hurry. — Я совершенно не спешу.
Syn:5) возможный, мыслимый ( в эмоционально-усилительном значении)They have done every mortal thing. — Они сделали всё возможное.
Syn:6) разг. скучный, длительный и утомительный2. сущ.She waited five mortal hours. — Она прождала пять нескончаемых часов.
смертный; шутл. лицо, персона, человекTickets seem unobtainable to the ordinary mortal. — По-видимому, простому смертному билеты недоступны.
3. нареч.; уст.She dared not trust such a treasure to mortal. — Она не осмелилась доверить такое сокровище человеку.
очень, чрезвычайно, непомерноSyn: -
19 bankrupt
1. n банкрот, несостоятельный должникmental bankrupt — человек, оказавшийся несостоятельным в решении задачи; интеллектуальный банкрот
certificated bankrupt — лицо, объявленное по суду банкротом
adjudged bankrupt — лицо, объявленное банкротом по суду
adjudge bankrupt — лицо, объявленное по суду банкротом
2. a фин. обанкротившийся; несостоятельный, неплатёжеспособныйto be bankrupt — обанкротиться, прекратить платежи
3. a несостоятельный, не оправдавший; провалившийсяbankrupt of compassion — чёрствый, безжалостный
bankrupt in reputation — пользующийся дурной славой, с подмоченной репутацией
bankrupt in intelligence — тупой, умственно несостоятельный
4. v довести до банкротства; разоритьgreed had soon bankrupted his convictions — жадность быстро довела его до морального падения, его погубила жадность
Синонимический ряд:1. insolvent (adj.) broke; busted; depleted; destitute; failed; impoverished; in receivership; insolvent; out of business; ruined2. deplete (verb) deplete; drain; draw; draw down; exhaust; use up3. ruin (verb) break; bust; dilapidate; do in; fold up; impoverish; pauper; pauperize; ruin; shipwreck; wreck4. strip (verb) bare; denudate; denude; deprive; dismantle; disrobe; divest; stripАнтонимический ряд: -
20 hardface
[ʹhɑ:dfeıs] nбезжалостный, бездушный человек
- 1
- 2
См. также в других словарях:
демон жесткий — безжалостный человек … Воровской жаргон
Список глав манги Rurouni Kenshin — Все 28 томов манги (японская версия, видны обложки 1 го и 15 го томов). Главы манги «Rurouni Kenshin» создавались японским мангакой Нобухиро Вацуки и публиковались издательством Shueisha в журна … Википедия
Воздушные пираты (аниме и манга) — Воздушные пираты エレメンタル ジェレイド (Elemental Gelade) Жанр комедийный боевик, фэнтези, романтика … Википедия
Воздушные пираты (манга) — Воздушные пираты エレメンタル ジェレイド (Elemental Gelade) Жанр комедийный … Википедия
Durarara!! — Durarara デュラララ!! Дюрарара!! Жанр боевик, приключения, мистика, романтика, повседневность … Википедия
Дикая охота короля Стаха (повесть) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дикая охота короля Стаха. Дикая охота короля Стаха Дзікае паляванне караля Стаха Жанр: Повесть Автор: Короткевич, Владимир Семёнович … Википедия
Грозовой перевал — У этого термина существуют и другие значения, см. Грозовой перевал (значения). Грозовой перевал Wuthering Heights … Википедия
Грозовой перевал (роман) — Грозовой перевал Wuthering Heights Титульная страница первого издания романа Жанр … Википедия
Baccano! — Обложка первого тома バッカーノ! (Bakkāno!) Жанр приключения, фэнтези, комедия Лайт новел Автор Рёго Нарита … Википедия
кровопи́йца — ы, м. и ж. Жестокий, безжалостный человек. Старик и сегодня настаивал на том, что надобно тебя пытать и повесить, но я не согласился . Ты видишь, что я не такой еще кровопийца, как говорит обо мне ваша братья. Пушкин, Капитанская дочка. Голодные… … Малый академический словарь
Глот — I м. 1. разг. сниж. Обжора; пьяница 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II м. 1. разг. сниж. Жестокий, безжалостный человек; мучитель 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой